Если заметили, там два разных перевода было: "пошли со мной, я иду убивать людей" и "пошли со мной убивать людей". Мне кажется, что в оригинале китайского есть как-бы легкая отсылка, что "пошли со мной убивать людей, которые причинили нам вред". Это больше вписывается в контекст.
2:44 - начало. Я всё думал что с ней не так. Ну теперь всё понятно. "-все говорят о восходах и закатах, а он позвал меня убивать людей"... и улыбнулась при этом. Да она та ещё извращенка.